fbpx
  • Coisas que o Inglês faz com a gente: Dia dos Namorados

    Image courtesy of Toa55 / FreeDigitalPhotos.net

    Hoje é Dia dos Namorados, quem não se deu conta ainda só pode estar vivendo debaixo de alguma pedra em um reino distante. Por causa da data, lembrei de uma situação inusitada que aconteceu comigo há uns anos.

    Foi em uma altura na qual eu falava Inglês pessimamente, não haja dúvida. Estava tentando explicar o porquê de no Brasil o Dia dos Namorados ser comemorado no dia 12 de Junho e não no dia 14 de Fevereiro (Valentine’s Day), como acontece nos Estados Unidos e grande parte da Europa. No entanto, a única forma que eu me lembrava para dizer Dia dos Namorados era Valentine’s Day. Por isso, acabei por ter uma discussão descomunal com uma garota francesa que tinha acabado de conhecer.

    No fundo, eu estava tentando dizer que o Dia dos Namorados no Brasil tinha uma data diferente. Porém, tudo o que ela entendia era que no Brasil o dia de São Valentim era comemorado em outro data, na véspera de Santo Antônio, e ela achava isso uma loucura. Se a gente pensar bem, é um pouco louco que o Dia dos Namorados seja comemorado nessa data. Afinal, aqui, esse dia nasceu sendo uma jogada comercial.

    Para quem não sabe, o Dia dos Namorados, como data comemorativa, foi divulgado no país pelo empresário João Dória, que viu nessa festividade uma boa oportunidade de negócio. A escolha de ser comemorado no dia 12 de Junho, véspera do dia do santo casamenteiro, acredito que tenha sido uma idéia de gênio, até porque dá algum significado espiritual à data.

    Enfim, voltando ao que aconteceu. Pelo fato de não ter muita desenvoltura com o Inglês naquela época, não conseguia explicar bem o que queria dizer. Repetia continuamente: No, you don’t understand. In Brazil, Valentine’s day is celebrated on June, 12. E a francesa respondia: You Brazilians are crazy. Valentine’s day is on February, 14!

    Por fim, consegui que ela entendesse quando disse: In Brazil the saint that helps lovers get married is Santo Antônio, not Saint Valentine. So, we celebrate the day of lovers, the day of girlfriends and boyfriends, the Valentine’s Day, on June, 12. And we do that because June, 13 is the day of Santo Antônio.

    Ela riu da minha cara, porque eu não tinha conseguido dizer isso antes. Eu fiquei me sentindo um pouco burra, mas quem não se sente assim quando não consegue explicar algo simples em outro idioma? Pelo menos ela entendeu.

    Ah, antes que eu esqueça: Feliz Dia dos Namorados!

    • Inez

      You´d better say sweetheart´s day, instead of lover´s day.

      • Ana C. Pires

        Hello Inez, while I know now that I probably should have said sweetheart’s day. Back then, I was not comfortable speaking English. So I said what I had to in order for the girl to understand what I meant. Also, according to my research lover’s day is the most common translation, but due to the negative connotation that the word “lover” has, the use of sweetheart is a safer choice, for sure.